1/86
Cantabit vacuus coram latrone viator.
2/86
Il viandante con le tasche vuote può cantare di fronte al ladro.
3/86
Di catilina ne puoi vedere in ogni popolo, sotto ogni cielo.
4/86
Catilinam quocumque in populo videas quocumque sub axe.
5/86
Quanto più cresce la ricchezza, tanto più cresce l'amore per il denaro.
6/86
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit.
7/86
Perdona ai corvi, il biasimo colpisce le colombe.
8/86
Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
9/86
È difficile non scrivere una satira.
10/86
Difficile est satiram non scribere.
11/86
Bravo a guardare il soffitto.
13/86
Dal cielo discende la sentenza "conosci te stesso" ed è da scolpirsi eterna nel cuore.
14/86
E coelo descendit "nosce te ipsum" fingendum et memori tractandum pectore.
15/86
Temerai anche per l'ombra di una canna che si muove alla luna.
16/86
Et motae ad lunam trapidabis harundinis umbram
17/86
Abbiamo anche noi sottratto la mano alla bacchetta.
18/86
Et nos ergo manum ferulae subduximus.
19/86
Gridi tanto forte che potresti superare Stentore.
20/86
Exclamat ut Stentora vincere possis.
21/86
La tua faccia dice i tuoi anni.
22/86
Facies tua computat annos.
23/86
L'indignazione fa poesia.
25/86
Chi ha già l'elmo si pente tardi del duello.
26/86
Galeatum sero duelli paenitet.
27/86
Il greco affamato, se vuoi, salirà anche in cielo.
28/86
Graeculus esuriens in caelum, isseris, ibit.
29/86
Un intero gregge in campagna perisce per la rogna di un solo animale.
30/86
Grex totus in agris unius scabie cadit.
31/86
Questo voglio, così ordino: la mia volntà sia legge.
32/86
Hoc volo, sic iubeo: sit pro ratione voluntas.
33/86
Di là provengono ira e lacrime.
35/86
Nulla è più insopportabile di una donna ricca.
36/86
Intolerabilius nihil est quam femina dives.
37/86
Una vecchiaia lunga e da cervo.
38/86
Longa et cervina senectutus.
39/86
Il profumo del denaro è buono qualunque sia la sua provenienza.
40/86
Lucri bonus est odor ex re qualibet.
41/86
Al fanciullo è dovuto il massimo rispetto.
42/86
Maxima debetur puero reverentia.
43/86
Bisogna pregare affinché ci sia una mente sana in un corpo sano.
44/86
Orandum est ut sit mens sana in corpore sano.
45/86
Non vi è un malvagio felice.
47/86
Nessuno d'improvviso fu turpissimo.
48/86
Nemo repente fuit turpissimus.
49/86
Ognuno deve conoscere la propria misura e adeguare alle proprie forze tanto le grandi quanto le piccole cose.
50/86
Noscenda est mensura sui spectandaque rebus in summis minimisque.