251/368
La grandine colpisce anche le messi degli uomini migliori.
252/368
Optimorum virorum segetem grando percussit.
253/368
Il discorso è il bell'ornamento dell'animo.
255/368
Il riposo senza lettere è la morte e la sepoltura dell'uomo vivo.
256/368
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.
257/368
Notate i foruncoli degli altri, mentre voi siete ricoperti di ulcere.
258/368
Papulas observatis alienas, obsiti plurimus ulceribus.
259/368
La maggior parte della bontà consiste nel voler essere buono.
260/368
Pars magna bonitatis est velle fieri bonum.
261/368
Dal momento in cui il denaro cominciò a essere onorato è caduto il vero onore delle cose.
262/368
Pecunia ex quo in honore esse coepit, verus reum honor cecidit.
263/368
Con le lacrime non si sente il dolore, ma lo si ostenta.
264/368
Per lacrimas dolorem non sequimur, sed ostendimus.
265/368
Il pigro ostacola se stesso.
267/368
La filosofia non accolse Platone già nobile, ma lo rese tale.
268/368
Platonem non accepit nobilem philosophia, sed fecit.
269/368
Chi spera di poter scoprire contribuisce molto alle ricerche.
270/368
Plurimum ad inveniendum contulit qui speravit posse reperiri.
271/368
Il colpo del male previsto arriva più dolcemente.
272/368
Praecogitati mali mollis ictus venit.
273/368
È proprio della vera magnanimità non sentire l'offesa.
274/368
Proprium est magnitudinis verae non sentire percussum.
275/368
L'aver paura è proprio del colpevole.
276/368
Proprium est nocentium trepidare.
277/368
Una scelleratezza ben riuscita e fortunata prende il nome di virtù.
278/368
Prosperum ac felix scelus, virtus vocatur.
279/368
Un albero, anche se vecchio, può essere trapiantato.
280/368
Quamvis vetus arbustum posse transferri
281/368
Chi ha fatto un beneficio taccia: lo dica chi l'ha ricevuto.
282/368
Qui dedit beneficium taceat:narret qui accepit.
283/368
Chi entra in casa nostra ammiri noi piuttosto che le nostre suppellettili.
284/368
Qui domum intraverit nos potius miretur quam supellectilem nostram.
285/368
Chi molto ha più desidera.
286/368
Qui multum habet plus cupit.
287/368
Chi domanda timorosamente insegna a negare.
288/368
Qui timide rogat, docet negare.
289/368
Ciò che gli infelici desiderano ardentemente, lo reputano facile.
290/368
Quod nimis miseri volunt, hoc facile credunt.
291/368
È un'inutile fatica fare qualcosa che ripugna alla nostra natura.
292/368
Reluctante natura irritus labor est.
293/368
Il saggio sta con se stesso.
295/368
Dopo la sua morte la terra si mescoli pure al fuoco.
296/368
Se mortuo terram misceri ignibus iubet.
297/368
La vecchiaia è una malattia inguaribile.
298/368
Senectus enim insanabilis morbus est.
299/368
Tardi si risparmia quando si è agli sgoccioli.
300/368
Sera parsimonia in fundo est.